косплей команда Tantalus
В Харькове говорят не так, чтобы по-русски, но и не то, чтобы по-украински. И кагбэ даже не на суржике. Поэтому для того, чтобы понять нас, улыбчивых гостеприимных харьковчан, вам может понадобиться этот словарь:
Шо — от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал[а]»), «А шо?» (АПВС?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо!» («Чёрт те что!»).
Ля — от «глянь», «гляди», «вы поглядите» — междометие, выражающее недовольство. Пример использования: «Ля, а шо?!» («Ну и что здесь такого?!»).
Сари — от «смотри», ударение на «и». В отличие от «ля», это междометие призвано пробудить в собеседнике внимание. Пример: «Сари, а то ща маза на бэхе фа-фа, и всё».
Тю — от «тьфу» — междометие, выражающее недовольство, также может использоваться как заменитель удивлённому «хм…». Пример: «Тю, ля, а шо?!» («Нет, в самом деле, что здесь такого?!»).
Сышь/Сышишь — от «слышь/слышишь» — междометие, выражающее недовольство (или просто начальная фраза при обращении, но не к человеку, стоящему выше по социальному статусу). При произношении нужно вскидывать подбородок. Пример использования: «Тю, сышишь ты, а шо, ля?!» («Я еще раз спрашиваю, что здесь такого?!»). Или: «Сышь, дядя, так а шо там происходит?».
Уважаемый/Пассажир — от «уважаемые пассажиры» — универсальное обращение к лицу мужского пола. Пример: «Ля, сышь, уважаемый!» («Простите, я не согласен с вами»). Вторая форма может использоваться и вне обращения: «Тю, сышишь, пассажир именно!» («Меня удивляет этот человек»).
Именно — частица-акцент (может выполнять и функцию определенного артикля). Употребляется только в сочетании с другими словами языка, примера отдельного использования нет. «Не, ну ты именно молодец!»
По́эл — от «понял». Дружеское обращение к лицу мужского пола. При использовании женского варианта («по́эла»), ударение падает на первый слог. Пример: «Сышишь, поэл, пассажир именно!» («Представь себе, каков персонаж!»).
Улыбаться — презирать кого-либо, не принимать кого-то всерьез. Пример: «Я с тя именно улыбаюсь, поэл!» («Смешной вы человек, право же!»).
Эта/Эт самае — связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформировать фразу или мысль.
Короче, Кароч, Короч — связка, не несущая смысловой нагрузки.
Не — от «нет» — междометие, не несущее смысловой нагрузки. Пример: «Не, поэл, короче, эт самое!» («Я люблю общаться!»). В чистом виде «нет» расовые харьковчане практически не употребляют. Пример: «Водитель, вы пили спиртное?» — «Та не (то есть кагбэ да, но немного)».
Ну — частица, выражающая согласие.
Та — от «да» — частица, выражающая несогласие или просто отсутствие интереса. Пример: «Та короче!» («Ну хватит!»).
Та да — фраза, означающая отсутствие доверия к оппоненту. Пример: «Та да, именно улыбаюсь» («Смешно, не верю»). При произнесении задумчивым тоном и с растянутой концовкой — «Та да-а…» — переходит в выражение сдержанного согласия: «Ля, прикинь!» — «Та да-а…» («Ничего себе!» — «Да уж…»).
Га! — от «ха» — междометие, выражающее торжество интеллекта над собратьями по социуму. Пример: «Га! Именно сышь, это самое!» («Ха, да вы посмотрите на это!»).
Нима — от хохляцкого «немає» (нету). Пример: «Га! Именно сышь, это самое, а у пассажира семак нима!» («Ха, да вы посмотрите, у человека семечек нет!»).
Де — производное от кацапского «где» и хохляцкого «дэ». Очень трудноискоренимое (в отличие от «шо», которое жесточайшим усилием воли харьковчанин может переделать как минимум во «што»).
Непроизвольно произносится харьковчанами даже в очень культурных тусовках, ибо харьковчане, как люди исключительно рациональные, просто не врубаются, зачем добавлять к «де» ещё и звук «г», если и так катит. Ну вы понели…
Любопытны и модификации фонетики отдельных глаголов, заимствованные из суржика: «Не застебай, оно тя облягает!» — «Тю, та я ж похудала!» («Не застёгивай, получается слишком облегающе!» — «Брось, я же похудела!»).
Баян взят из Лурки.
Шо — от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал[а]»), «А шо?» (АПВС?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо!» («Чёрт те что!»).
Ля — от «глянь», «гляди», «вы поглядите» — междометие, выражающее недовольство. Пример использования: «Ля, а шо?!» («Ну и что здесь такого?!»).
Сари — от «смотри», ударение на «и». В отличие от «ля», это междометие призвано пробудить в собеседнике внимание. Пример: «Сари, а то ща маза на бэхе фа-фа, и всё».
Тю — от «тьфу» — междометие, выражающее недовольство, также может использоваться как заменитель удивлённому «хм…». Пример: «Тю, ля, а шо?!» («Нет, в самом деле, что здесь такого?!»).
Сышь/Сышишь — от «слышь/слышишь» — междометие, выражающее недовольство (или просто начальная фраза при обращении, но не к человеку, стоящему выше по социальному статусу). При произношении нужно вскидывать подбородок. Пример использования: «Тю, сышишь ты, а шо, ля?!» («Я еще раз спрашиваю, что здесь такого?!»). Или: «Сышь, дядя, так а шо там происходит?».
Уважаемый/Пассажир — от «уважаемые пассажиры» — универсальное обращение к лицу мужского пола. Пример: «Ля, сышь, уважаемый!» («Простите, я не согласен с вами»). Вторая форма может использоваться и вне обращения: «Тю, сышишь, пассажир именно!» («Меня удивляет этот человек»).
Именно — частица-акцент (может выполнять и функцию определенного артикля). Употребляется только в сочетании с другими словами языка, примера отдельного использования нет. «Не, ну ты именно молодец!»
По́эл — от «понял». Дружеское обращение к лицу мужского пола. При использовании женского варианта («по́эла»), ударение падает на первый слог. Пример: «Сышишь, поэл, пассажир именно!» («Представь себе, каков персонаж!»).
Улыбаться — презирать кого-либо, не принимать кого-то всерьез. Пример: «Я с тя именно улыбаюсь, поэл!» («Смешной вы человек, право же!»).
Эта/Эт самае — связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформировать фразу или мысль.
Короче, Кароч, Короч — связка, не несущая смысловой нагрузки.
Не — от «нет» — междометие, не несущее смысловой нагрузки. Пример: «Не, поэл, короче, эт самое!» («Я люблю общаться!»). В чистом виде «нет» расовые харьковчане практически не употребляют. Пример: «Водитель, вы пили спиртное?» — «Та не (то есть кагбэ да, но немного)».
Ну — частица, выражающая согласие.
Та — от «да» — частица, выражающая несогласие или просто отсутствие интереса. Пример: «Та короче!» («Ну хватит!»).
Та да — фраза, означающая отсутствие доверия к оппоненту. Пример: «Та да, именно улыбаюсь» («Смешно, не верю»). При произнесении задумчивым тоном и с растянутой концовкой — «Та да-а…» — переходит в выражение сдержанного согласия: «Ля, прикинь!» — «Та да-а…» («Ничего себе!» — «Да уж…»).
Га! — от «ха» — междометие, выражающее торжество интеллекта над собратьями по социуму. Пример: «Га! Именно сышь, это самое!» («Ха, да вы посмотрите на это!»).
Нима — от хохляцкого «немає» (нету). Пример: «Га! Именно сышь, это самое, а у пассажира семак нима!» («Ха, да вы посмотрите, у человека семечек нет!»).
Де — производное от кацапского «где» и хохляцкого «дэ». Очень трудноискоренимое (в отличие от «шо», которое жесточайшим усилием воли харьковчанин может переделать как минимум во «што»).
Непроизвольно произносится харьковчанами даже в очень культурных тусовках, ибо харьковчане, как люди исключительно рациональные, просто не врубаются, зачем добавлять к «де» ещё и звук «г», если и так катит. Ну вы понели…
Любопытны и модификации фонетики отдельных глаголов, заимствованные из суржика: «Не застебай, оно тя облягает!» — «Тю, та я ж похудала!» («Не застёгивай, получается слишком облегающе!» — «Брось, я же похудела!»).
Баян взят из Лурки.